焦点期刊
投稿咨询

著作编辑 著作编辑

咨询邮箱:1117599@qq.com

写作指导

​学术英语人际研究的维度和子类

时间:2022-12-01 21:15 所属分类:写作指导 点击次数:

  目前,学术英语研究中人际意义方面的研究比概念意义方面的研究更多一些,这是与整个研究的news value(新闻价值)或者surprise value(新奇价值)相关的。一个能够有发表价值的研究,其研究发现通常是读者没有想到的,有news value的因素在其中。这恰恰迎合了学术语言当中的人际意义,因为以往大家通常都认为学术语篇是没有人际意义参与的,是一个客观的、冷冰冰的数据报道。但是,通过人际意义的研究人们发现,事实并不是这个样子,学术语篇也是有很多人际的互动和人际的劝谏在其中。这就是news value,大家觉得很新鲜,所以现在这类研究是所有的研究中数量比较多的一种研究。我和导师写文章的时候谈到过,现在在应用语言学中,大家都认同了一个观点,即学术语篇受到了很多人际意义的影响。那么,我们应通过哪些手段去实现人际互动意义呢?这就涉及到人机互动模型。

  一、人际互动模型的两个维度

  应用语言学普遍是依靠持续不断地挖掘证据,来佐证学术语言当中人际互动意义的存在的。人际意义有两个维度,一个叫做“interactive(语篇衔接)”,一个叫做“interactional(人际互动)”。“interactive”在公共语言学指的是篇章意义,指的是在上下文衔接过程中,一个有篇章结构的、可读的意义。而interactional指的是在完整性的基础上,作者表达其观点立场和进行评价的意义。两者在一起共同构成了学术互动的interaction。

  我的导师Ken Hyland教授用这两个维度建立了一个人际互动模型,他认为两个维度都是基于人际互动的,只不过一个是倾向于读者,一个是倾向于作者。比如说interactive是reader oriented,而international是writer oriented。“international”体现了作者要表达他的态度和立场,因此是倾向于作者的。而interactive是作者为了满足迎合读者的认知需求,把语篇变得完整、变得衔接、变得连贯,因而是倾向于读者的。两者倾向不同,共同构成一整个人际互动模型。

  以上图中的文本举例,该部分文字取自学者John Flowerdew的一篇文章,这是一篇single author(单作者)文章。文本开始第一句话写的就是“In comparing Text 1 and Text 2”,即比较第一个文本和第二个文本最大的差别是什么。也就是说,在这段话的这个文本之前,他肯定谈到了第一个文本和第二个文本,在这里使用这句话的目的,是为了帮助读者去回顾第一个文本和第二个文本。这样的话是不是这个短语就起到了“interactive”的功能,即衔接上下文语篇的作用。再比如说下一句是“the most striking difference is that”,这个“most striking”就表示作者认为这个差别是最明显的,是作者的一个价值判断,所以这个“most striking”就是interactional,表示人际关系。

  二、人际互动模型的十个子类

  上述两个层面的人际互动模型是一个非常好的工具,可以帮助我们去理解整个语言的使用。我的导师Ken Hyland教授按照“interactive”和“international”两个维度,又将模型演变成了一个各自含5个子类的模型,如下图所示。

  (一)语篇衔接作用的五个子类

  包括“transition(过渡语)”“Frame markers(框架语)”“Endophoric markers(内指语)”“Evidentials(言据性)”和“Code glosses(附加语)”五种类型。

  第一个叫做“transition”,包括“in addition”“but”这样的过渡词。下一个“Frame markers”,比如说“first”“second”“finally”这样的词。下一个“Endophoric markers”,起到文本内指代,并作上下文间衔接的作用,比如“as shown in figure one”这样的短语,或是“as we have mentioned above”(如上所述)这样的短语,都是向上指代的。下一个“Evidentials”,如“according to”。“言据性”表示知识的连贯,指的是知识的来源,是语篇知识连贯的一个方式,所以它指的是英语语篇当中的延续性。下一个“Code glosses”。附加语是什么意思呢?就是前面讲的概念很模糊、很抽象,然后接下来用一个具体的概念进行阐释一下。常见的标记语如“namely”“In other words”或者“that is to say”,都用来解释前面的概念。这个五个子类我们把它们叫做引导的元话语,它们把篇章变得更加衔接,更加连贯。

  (二)人际互动作用的五个子类

  包括“Hedges(模糊语)”“Boosters(强调语)”“Attitude markers(态度语)”“Self mentions(自提语)”和“Engagement markers(接入语)”五种类型。“Hedges”和“Boosters”正好是一对,“Hedges”表示模糊语,“Boosters”表示加强语。模糊语表示我们对事物不是很肯定或不确定,比如说“might(可能)”“perhaps(或许)”这样的词。“Boosters”就是另一方面了,如表示“很肯定”的“must(一定)”“should(应该)”这样的词。下一个“Attitude markers”,是表示作者态度的。这个子类与前两个子类有一个差别,前两个是表示知识肯定性与否定性的一个判断,而第三个是作者情感上好和不好的判断。下一个“Self mentions”,即自我提及,比如“I”“we”这样的词,表示作者把他自己的视角跃然纸上,体现出“我”的一个contribution(价值贡献)。最后一个是“Engagement markers”,“Engagement markers”就是作者通过一定的语言手段来带动读者一起去探索某项事物。比较常见的“consider(把某某看作)”“note(指出)”这样的祈使句,通过“你这么想”“你怎么考虑”这样的表述,牵引着读者一同去建构语篇,这也是一个以读者为中心的互动。

  三、语篇衔接类研究比人际互动类研究更具潜力

  目前像这样按照“interactive(语篇衔接)”和“interactional(人际互动)”两个分类做学术语篇人际互动研究的很多。元话语方面的研究是一类比较热门的研究。我们将元话语研究按照“interactive”和“interactional”分为两大类,其中“international”方面的研究相对较多,以立场和引导这方面的研究为代表,而“interactive”方面的研究就没有那么多。因此,我认为将来一段时期,“interactive”方面的研究是一个比较值得期待的方向,因为“international”方面的研究已经做得非常多了。

  John Swales教授在2019年曾写过一篇文章,他说现在饱和的研究方面就是stands(态度)和engagement(与……密切关系),就是在说“international”方面的研究做得稍微有点饱和了。而interactive层面的研究做的相对来说没有这么多,如果大家做这方面的研究可以尝试做“interactive”这个层面的。我和导师之前对“interactive”方面的研究做过分析,我们在检索相关文献后,确实发现这方面文献不多。这主要是因为如果研究者使用“interactive”相关的关键词进行检索,这些关键词出现的频率非常高,要远高于“international”方面的关键词。这对于统计分析不是一件很容易的事情,所以很多研究者可能出于节省时间的考虑,就不去做“interactive”这方面的研究,而是去做“international”方面的研究。

  而做“international”方面的研究,做的比较多的就是上文提到的五个子类。Ken Hyland教授还有一个另外一个说法,“international”其实就是“stands(立场)”和“engagement(接入)”二者的组合。stands可以分成三大类,表示支持肯定性与否的判断、人的情感的判断和自我提及的判断。“writer-oriented features”(以作者为导向的特征)包括Evidentiality(证据的)、affect(情感的)、presence(现场的)。这些观点说白了其实还是之前提到的“Hedges”“Boosters”“Attitude markers”“Self mentions”和“Engagement markers”五个子类型。

  接下来我们谈“Reader engagement”,它又细分成五个子类。“Reader mentions(读者代入、读者提及)”“Questions(修辞疑问句)”“Appeals to shared knowledge(知识的共享)”“Directives(引导词)”和“Personal asides(个人旁白)”。“Appeals to shared knowledge”比如可以是“of course(当然)”“obviously(明显的)”,表示肯定如此、毫无疑问,这就说明读者应该和作者一起做同样的思考了,因为提及的事情是显而易见的问题。“Directives”是祈使句引导词,比如刚才提到的“consider”“note”还有如上图“need to be considered”这样的特征词或短语,目的是让读者怎么去思考、怎么去做。“Personal asides”同样是指引读者怎么去做,但这个“Personal asides”在整个语言当中其实出现频率不高的。所以我们在研究的时候,只看前四个就可以了。

  综上,任何一个语言的人际意义无外乎就是表达了“interactive”和“interaction”两个方面,它构建了一个框架,帮助我们理解任何一个语言的人际意义和篇章意义。