焦点期刊
投稿咨询

著作编辑 著作编辑

咨询邮箱:1117599@qq.com

写作指导

论文写作研究问题的层层递进及案例分析

时间:2023-10-03 22:51 所属分类:写作指导 点击次数:

  一、研究要层层递进

  在研究的过程中,我们往往会先提出一个大的研究假设,然后再慢慢把它精炼。好的研究往往会随着研究推进,又发现新的问题。有些老师和同学在做研究时,常会出现两种问题:一种是直接在文献综述部分提出三个问题,后面就开始从头到尾解答这三个问题。另一种则是提出了三个问题,其中第一个问题在解答的过程中又发现了新的问题,然后再继续解答。

  好的研究一定会在研究过程中,越研究越发现一些更加有趣的东西。如果大家是写作博士论文,其实你就是在做了一章研究,然后你又发现了新的问题,那么继续推出第二章,新的第二章过程中再解答发现的新的问题,层层推进,这也符合系统性研究的特征。

  二、研究问题要明确

  1.研究问题的类型

  一般来讲,研究问题包括探索性问题、描述性问题和解释性问题。探索性问题试图找出关于一个特定现象存在的知识。描述性问题试图引出数据,通过这些数据可以详细描述一个现象。解释性问题是一个“为什么”的问题,它试图探究一种现象的价值。

  在选择研究方法之前,我们必须首先确定至少一个试验性的研究问题,以及可能的几个子问题,这些子问题随着研究的发展而不断完善。子问题允许研究人员将主要研究问题分解成更具体、更集中的问题。

  2.案例分析

  以我的一篇论文Analysis of the Buddhist Conversion of Great Sage为例,该文研究齐天大圣在皈依佛教前后的变化,主要包括人物特征有没有发生改变,如果发生改变,是否是受佛教皈依的影响。基于以上问题,提出了两个假设:(1)皈依大圣的身份话语在皈依佛教后会出现差异,表明他的变化;(2)对大圣的搭配分析,将使我们能够揭示这一人物形象的动态塑造。

  我们在读小说或者看电视剧的时候容易形成刻板印象,把一个人物从头到尾当成一个平面化的形象,例如认为齐天大圣就是一个定性的形象,是一个造反的英雄形象。但是,其实人物在整个小说的过程中发生了很大的波澜。

  因此我们做了如下对比(图1)。《西游记》1-14章属于齐天大圣皈依佛教之前的内容,我们将其命名为Great Sage a,后面15-100章的内容命名为Great Sage b,然后比较一下二者的强搭配词。因为这个体量很大,一般的强搭配词是3,而此处数值扩大到6.5,仍得出了很多成果。之后我们将强搭配词按照语义范畴进行分类,例如人物、法术、话语、大闹天宫事件等。此处需要注意的是,Great Sage b比Great Sage a的内容多是很正常的,因为前者的体量要比后者体量大很多。

  

  而后我们发现这里面的几点特征:

  (1)havoc

  我在总结时大闹天宫事件时使用的英文单词是“havoc”(浩劫),有学者也将这个单词用于文化革命。其吸引词有“rank、peaches、garden、heaven”。大家可以发现,这里面隐藏了一个很强的原因逻辑,即“为什么会产生大闹天宫这件事儿”,是因为齐天大圣对自己的职称(rank)不满意,可类比到他认为自己应该是教授、博导,结果天庭只给他安排了助教职称。这就是他大闹天宫的动机。然后在这个基础之上产生了一些具体的行为,比如“peaches”,偷吃蟠桃、捣乱蟠桃园等一系列的大闹天宫行为。

  这一系列的词语最后压缩成了一个词“disturbance”,也就是齐天大圣在皈依之后,对自己500年前大闹天宫的一个反思。译者使用了这样的一个名词化结构,功能语言学称其为“语法隐喻”,即将事件进行名词化,用一个名词来概括,那这个名词就带有立场了。“disturbance”(打扰)这个词,既说明了齐天大圣大闹天宫带来的破坏力并没有“havoc”(浩劫)那么强,另一方面也带有人物的自我认知和反思。这是一个元话语名词,即齐天大圣对于自己过去的行为是带有忏悔和反思的。这也是此翻译版本的一个很重要的特征,与其他译本存在显著差异。这是我们通过分析搭配词,发现的一个很有意思的翻译策略。

  (2)magic

  不仅如此,我们也发现magic在该译本里面也得到了一个很大的强化,这也很好理解。因为在后来取经路上,降魔成为一个主要的任务,所以出现了一系列的词,如“mounting、mounted、somersault、sign、midair、fingers、golden-hooped、leaping、 retrieved、subdue、hairs、lowered、instantly、shake、direction、 reciting、fan、recited”,涉及到筋斗云、金箍棒、念咒等,“shake、direction、recitin”等词语常指朝向某些方位在念咒。所以法术词汇里有很强的体态语,我们后来又结合语块理论对人物塑造的体态语进行了研究。

  以上内容都是我们在词语搭配的基础上发现的研究亮点。基于上述研究,我们提出了几个问题,即齐天大圣皈依前后有没有发生人物的转变。如果有转变的话,再对比一下选译本是否把人物从“妖魔——慢慢获得人性——接近神性”的这一转变过程给扭曲了,将齐天大圣从一个泼猴摇身一变就直接变成了圣人——斗战圣佛。倘若如此,则齐天大圣这一人物在整个小说中的线性发展过程就被扭曲了。这也就是语料库研究的优势,即能够对比全译本和选译本,从而解答人物塑造上面的差异。而这一研究效果,是以往那种简单对比的翻译策略研究做不出来的。